가장 작은 기도두 손을 모은 만큼의
작고 낮아진
마음의 기도를 들어 주소서!
아멘!
용혜원
《이 세상에 그대만큼 사랑하고픈 사람 있을까 》
【続きを読む】
********************
−語句−
1)모으다 : (一ヶ所に)寄せ集める.
2)낮다 : 低い、小さい.
3)지다 : 《形容詞の連用形に付いて》状態の変化を表す : …(く)なる.
4)-소서 : 懇ろに自分の望みを表す : …なさいませ、…(して)ください(ませ).
5)낮아진のニュアンスを主人に聞いてみたところ、次のような答えでした。
"낮아진"은 원형은 "낮아 지다" 입니다.
“低くなった”は、原形は“低くなる”です。
"낮아 지다"의 뜻 중에 여기서는 謙遜의 뜻이 강합니다.
“低くなる”の意味の中で、ここでは“謙遜”の意味が強いです。
마치 몸이 낮아 지듯이 마음도 낮아 지는 것입니다.
まるで体が低くなるように心も低くなるのです。
一番小さな祈り両手を合わせただけの
小さく身を屈めた
心の祈りを聞き入れたまえ!
アーメン!
ヨンヘウォン
『この世の中に君ぐらい愛したい人がいるだろうか』
【続きを閉じる】
tags : 韓国語 詩